Сопоставление "Гумилёв и Высоцкий" из всех возможных выглядит наиболее органичным, ибо даже при поверхностном рассмотрении легко выделяются черты несомненного сходства: использование маски (в особенности в раннем творчестве), некоторая театральность, драматургичность поэзии, решительный, деятельный герой и, наконец, "мужественно твердый и ясный взгляд на жизнь". Но возникает вопрос: что это — традиция, влияние или просто родство психологического свойства — сходство типов мышления и мировосприятия? Попытаемся на него ответить. Вопрос о влиянии одного писателя на другого, как правило, предполагает разговор о знакомстве с его творчеством. Надо сказать, что В. Высоцкий был начитанным человеком, хорошо знал поэзию Н. Гумилёва. По воспоминаниям И. Кохановского, друга и одноклассника Высоцкого, еще в старших классах на уроках литературы они узнали о нем и читали взахлеб его стихи, выписывали, "многое знали наизусть". Это знакомство продолжилось и в школе-студии МХАТ, где курс русской поэзии начала ХХ века читал А. Д. Синявский, далеко не ограничивавшийся хрестоматийными авторами и произведениями[1]. Позднее у Высоцкого появилась возможность привозить книги из-за границы. По воспоминаниям матери поэта, в его библиотеке был четырехтомник Н. Гумилёва: "Когда Володя умер, боялись, что зарубежные издания могут конфисковать. К тому же люди, хранившие запрещенную литературу, могли быть привлечены к ответственности (такое было время). Поэтому часть книг из дома унесли. Среди них я хорошо помню четыре тома Н. Гумилёва, три тома О. Мандельштама, двухтомник Н. Клюева, одну или две книжки Б. Пильняка, несколько отдельных изданий В. Набокова, В. Хлебникова — почти все в мягких переплетах. Все это он привозил из-за границы. По-моему, эти книги не сохранились"[2]. Кстати, на сходство Высоцкого и Гумилёва первыми обратили внимание именно близкие люди — Игорь Кохановский, друг юности, и Людмила Абрамова, вторая жена поэта. Игорь Кохановский: "Я помню, одно время мы очень увлекались Игорем Северяниным, потом Гумилёвым. <...> Теперь я задним числом понимаю, что строчка Гумилёва "Далеко на озере Чад задумчивый бродит жираф" где-то у него в памяти засела, а потом вылилась в песню: "Один жираф влюбился в антилопу""[3]. Людмила Абрамова: "Высоцкому повезло. В студенческие годы судьба свела его с Андреем Донатовичем Синявским и Марией Васильевной Розановой, чей дом был одним из таких тайников, оазисов, где бережно хранилось отброшенное официозом сокровище русского поэтического Слова. Синявский читал в Школе-студии МХАТа русскую поэзию начала ХХ века. И, благодаря дружбе с этой замечательной семьей, Высоцкий карту поэтической России видел без белых пятен. С волошинским Коктебелем, с Александрией Кузмина, с Версалем Агнивцева, с цветаевской Горой, пастернаковской Камышинской веткой, с Царским Селом Ахматовой и Анненского, с Африкой Гумилёва. Никогда и ни в чем не быв педантом, Высоцкий не штудировал, не учил наизусть — дышал этим воздухом, впитывал в кровь эти образы. И, посвящая свои морские песни одесским капитанам — Гарагуле и Халимонову, видел перед собой и тех, гумилёвских: ...Кто, взойдя на трепещущий мостик, Вспоминает покинутый порт, Отряхая ударами трости Клочья пены с высоких ботфорт, Или, бунт на борту обнаружив, Из-за пояса рвет пистолет..."[4] Что касается специалистов, то они обращались к этой теме не часто[5]. Ольгой Лолэр была предпринята попытка общего сопоставления судьбы и творчества двух поэтов, в работе Д. Соколовой представлен анализ средств поэтики для выражения темы мужества. Мы же сосредоточим свой взгляд на теме, которая занимает важнейшее место в художественном мире обоих поэтов, — теме странствий и путешествий. Известно, что для Гумилёва странствия были страстью. Безусловно, тут в значительной степени сказалась "морская генеалогия" (его отец был судовым доктором и неоднократно бывал в кругосветных путешествиях, а его дедом со стороны матери был, как известно, адмирал И. Л. Львов). Но, думается, что не последнюю роль сыграли здесь и книги: Джонатан Свифт, Жюль Верн, Даниель Дефо, Роберт Льюис Стивенсон, Редьярд Киплинг... Эта романтика странствий, приключений, мечта о далеких странах, которая нередко уходит вместе с детством и юностью, в Гумилёве осталась навсегда. Что касается Высоцкого, то, отвечая на вопрос, что такое счастье, он сказал: "Счастье — это путешествие. Не обязательно с переменой мест. Путешествие может быть в душу другого человека — в мир писателя, поэта. Но не одному, а с человеком, которого ты любишь, мнением которого дорожишь"[6]. Он действительно много путешествовал: и по стране, и за рубежом, и по морю, и по воздуху, и на автомобиле. Можно предположить, что именно книги, которыми зачитывается в детстве любой мальчишка, стали для обоих поэтов отправной точкой для воплощения детской мечты в реальность: Помнишь детские сны о походах Великой Армады, Абордажи, бои, паруса — и под ложечкой ком?.. (В. Высоцкий. "Вы в огне да и в море вовеки не сыщете брода...")[7] Кроме того, путешествие было для них не только формой познания мира и самопознания, самоутверждения, но, возможно, и обретением свободы и гармонии. Образность их произведений лишний раз подтверждает это. I. ОБРАЗЫ СТИХИЙ Образы стихий занимают особое место в поэзии Гумилёва и Высоцкого. Стихи с подобной образностью отличает особый эмоциональный, романтический настрой: В. Высоцкий: Заказана погода нам Удачею самой, Довольно футов нам под киль обещано, И небо поделилось с океаном синевой — Две синевы у горизонта скрещены. Не правда ли, морской хмельной невиданный простор Сродни горам в безумье, буйстве, кротости: Седые гривы волн чисты, как снег на пиках гор, И впадины меж ними — словно пропасти! Служение стихиям не терпит суеты, К двум полюсам ведет меридиан. Благословенны вечные хребты, Благословен Великий океан! ("Гимн морю и горам", 1976) /1, 435/ Н. Гумилёв: Я ничего не понимаю, горы: Ваш гимн поет кощунство иль псалом, И вы, смотрясь в холодные озера, Молитвой заняты иль колдовством? ("Норвежские горы")[8] Еще в первом сборнике стихов Гумилёва "Путь конквистадоров" проявилась такая черта его художественного мира, как конфликтность: Как конквистадор в панцире железном, Я вышел в путь и весело иду, То отдыхая в радостном саду, То наклоняясь к пропастям и безднам. ("Сонет") /I, 81/ Эта конфликтность выразилась прежде всего в существовании "двух контрастно-колористических комплексов — "огня и крови" и "солнца, лазури и белизны", становящихся одновременно и смысловыми полюсами сборника, и воплощением идеи высот и бездн"[9]. Но, как известно, человек изначально связан со всеми природными стихиями, и возвращение к ним есть не что иное, как попытка восстановить утраченную гармонию с миром. В движении от глубин к высотам — через образы моря и гор — происходит преобразование хаоса в космос, ибо "из противоборствующих природных сил создается гармония космоса" (Б. Вышеславцев)[10]. А над ними нахмурились дикие горы, Вековая обитель разбоя, Тигрэ, Где оскалены бездны, взъерошены боры И вершины стоят в снеговом серебре. ("Абиссиния") /IV, 26/ Свежим ветром снова сердце пьяно, Тайный голос шепчет: "Все покинь!" — Перед дверью над кустом бурьяна Небосклон безоблачен и синь, В каждой луже запах океана, В каждом камне веянье пустынь. (Открытие Америки. Песнь первая) /II, 20/ Через образы стихий в поэзии Гумилёва и Высоцкого подключается мотив противоборства, риска, но не как самоцели, а "ради самоуважения, самоутверждения и проверки себя"[11]. В. Высоцкий: Нам кажется, мы слышим чей-то зов — Таинственные четкие сигналы... Не жажда славы, гонок и призов Бросает нас на гребни и на скалы. Изведать то, чего не ведал сроду, — Глазами, ртом и кожей пить простор!.. Кто в океане видит только воду — Тот на земле не замечает гор. ("Мы говорим не "штормы", а "шторма"...") /1, 435/ Н. Гумилёв: Я люблю избранника свободы, Мореплавателя и стрелка. Ах, ему так звонко пели воды И завидовали облака. (Память. "Только змеи сбрасывают кожи") /IV, 92/ Следует заметить, что образы стихий в поэзии Гумилёва и Высоцкого имеют символическое звучание, с той лишь разницей, что для Гумилёва наиболее "важен образ-символ моря, являющийся воплощением бескрайнего простора, покорять который отправляются мореплаватели"[12]. У Высоцкого же наряду с морем важнейшее значение имеют еще и горы. Так, восхождение к вершине воспринимается как символ устремленности к цели, к мечте: Ну вот, исчезла дрожь в руках, Теперь — наверх! Ну вот, сорвался в пропасть страх Навек, навек, — Для остановки нет причин — Иду, скользя... И в мире нет таких вершин, Что взять нельзя! ........................................... И я гляжу в свою мечту Поверх голов... Шире — как "метафора <...> жизненного пути":[13] Среди нехоженых путей Один — пусть мой! Среди невзятых рубежей Один — за мной! ....................... Среди непройденных дорог Одна — моя! /1, 203/ Надо заметить, что в поэзии Н. Гумилёва образы гор достаточно редки, чаще встречается образ пустыни: И вот опять восторг и горе, Опять, как прежде, как всегда, Седою гривой машет море, Встают пустыни, города... ("Прапамять") /III, 131/ Ни в прохладе лесов, ни в просторе морей — Ты в одной лишь пустыне на свете Не захочешь людей и не встретишь людей, А полюбишь лишь солнце да ветер. ("Сахара") /IV, 19/ Конечно, в буквальном смысле пустыню нельзя отнести к стихиям, однако в поэтическом мире Гумилёва этот образ включен в общую систему экзотических реалий (экваториальные леса, болота, водопады) и воспринимается как "золотой океан": Все пустыни друг другу от века родны, Но Аравия, Сирия, Гоби — Это лишь затиханье сахарской волны, В сатанинской воспрянувшей злобе. Плещет Красное море, Персидский залив, И глубоки снега на Памире, Но ее океана песчаный разлив До зеленой доходит Сибири. Могущество и буйство делают ее похожей на море: Блещут скалы, темнеют под ними внизу Древних рек каменистые ложа, На покрытое волнами море в грозу, Ты промолвишь, Сахара похожа. А в своем просторе и величии она уподоблена небу: Но вглядись: эта вечная слава песка — Только горнего отсвет пожара, С небесами, где легкие спят облака, Бродят радуги, схожа Сахара. Что касается Высоцкого, то, по мнению специалистов, в его поэтическом представлении "мировое пространство <...> разделено на три плоскости по вертикали: верх — середина — низ, что вполне соответствует древнейшим мифологическим представлениям и художественным традициям, согласно которым, срединный мир есть область земной жизни, а верхний и нижний (со— и запредельные области) ассоциируются с раем и адом"[14]. Ценностное наполнение подобного разделения очевидно и достаточно традиционно, однако у Высоцкого разработка этой оппозиции "носит отчетливо новаторский характер"[15]. Новаторство проявилось прежде всего в том, что "для него оказывается важным не только и не столько традиционное противопоставление полюсов друг другу, сколько равноудаленное противостояние того и другого — середине с ее повседневной обыденностью"[16], в качестве контраста с обыденностью, поэтому в эту вертикаль наряду с горами и небом включено и море: Взята вершина — клотики вонзились в небеса! С небес на землю — только на мгновение: Едва закончив рейс, мы поднимаем паруса — И снова начинаем восхождение. ("Гимн морю и горам") /1, 436/ II. ОБРАЗ КОРАБЛЯ Одним из ключевых образов в поэтике странствий Гумилёва и Высоцкого несомненно является образ корабля. Фелюги, фрегаты, бриги, каравеллы, корветы — все эти разновидности парусных судов встречаются с завидным постоянством в произведениях обоих поэтов, придавая их стихам особое романтическое звучание. Корабль, сам по себе уже предмет символичный, в сочетании с морем, берегом, ветром способен вызвать множество ассоциаций: Н. Гумилёв: В корабле раскрылись трещины, Море взрыто ураганами, Берега, что мне обещаны, Исчезают за туманами. ("У берега") /I, 227/ Образы кораблей в поэзии Гумилёва не несут дополнительной смысловой нагрузки, а возвышенный романтический строй стиха достигается другими средствами — интонационно, стилистически: Веселы, нежданны и кровавы Радости, печали и забавы Дикой и пленительной земли; Но всего прекрасней жажда славы; Для нее родятся короли, В океанах ходят корабли. ("Открытие Америки". Песнь первая) /II, 21/ Высоцким образы кораблей нередко используются иносказательно — для изображения человеческих взаимоотношений. Известно, что в стихотворении "Еще не вечер" отразилась драматичная история Театра на Таганке: Четыре года рыскал в море наш корсар, — В боях и штормах не поблекло наше знамя, Мы научились штопать паруса И затыкать пробоины телами. ................................................ Неравный бой — корабль кренится наш, — Спасите наши души человечьи! Но крикнул капитан: "На абордаж! Еще не вечер, еще не вечер!" /1, 182–183/ Но вполне естественно, что читатель/слушатель, не знающий предыстории песни, будет воспринимать только верхний — сюжетный — пласт, и будет по-своему прав, ибо здесь проявляется одна из основных особенностей творчества Высоцкого — его многослойность: повествование ведется одновременно в нескольких планах — в конкретном и символичном. А стихотворение "Всему на свете выходят сроки" воспринимается как аллегорическое повествование о человеческих чувствах, несмотря на точное воспроизведение всех "морских" деталей и подробностей: Та, что поменьше, вбок кривила трубы И пожимала баком и кормой: "Какого типа этот тип? Какой он грубый! Корявый, ржавый, — просто никакой!" ................................................. Тот, что побольше, мерз от отвращенья, Хоть был железный малый, с крепким дном, — Все двадцать тысяч водоизмещенья От возмущенья содрогались в нем! /1, 360–361/ Не остается сомнений особенно тогда, когда автор будто бы случайно "проговаривается": И палубы и плечи распрямили К концу ремонта эти корабли. ...................................... Тот, что побольше, той, что поменьше, Сказал, вздохнув: "Мы оба не правы! Я никогда не видел женщин (Выделено мной — О. Ш.) И кораблей — прекраснее, чем вы!" Интересно в этом отношении стихотворение "Человек за бортом", в котором сталкиваются два смысловых плана. В первых двух четверостишиях излагается просто морской эпизод, происшествие на море: Был шторм — канаты рвали кожу с рук, И якорная цепь визжала чертом, Пел песню ветер грубую, — и вдруг Раздался голос: "Человек за бортом!" /1, 226/ А в последующих выстраивается ассоциация такого рода, что морская тематика произведения практически сходит на нет, и начинает звучать совсем другая, общечеловеческая тема — взаимоотношения человека и общества: Я вижу — мимо суда проплывают, Ждет их приветливый порт, — Мало ли кто выпадает С главной дороги за борт! Достигается это прежде всего реализацией фразеологической единицы "выпасть за борт" одновременно в двух значениях — прямом и переносном. "Морская" сплоченность, отзывчивость противостоят разобщенности и равнодушию людей на земле: Я пожалел, что обречен шагать По суше, — значит, мне не ждать подмоги — Никто меня не бросится спасать, И не объявят шлюпочной тревоги. Корабль, жизнь на корабле в поэзии Высоцкого вообще почти воплощенная утопия. Не случайно в одном из стихотворений "морского" цикла появляется гиперболизированный образ корабля-острова: Сначала было Слово, но кончились слова, Уже матросы Землю населяли, — И ринулись они по сходням вверх на острова, Для красоты назвав их кораблями /1, 372/. Такое своеобразное поэтическое "дополнение" к книге Бытия во многом помогает понять трактовку поэтом этой темы. Экипаж корабля для него — именно братство, нечто вроде "морской вольницы", со своими уставами и порядками. Здесь действительно не место одиночке: в стихах Высоцкого "мореплаватель-одиночка" — дурной знак, "вроде черного кота на земле". Но рано или поздно и он начинает испытывать потребность в воссоединении с другими: В море плавая подолгу в одиночку, Я по вас затосковал, моряки! /1, 438/ Надо заметить, что оппозиция "вода-суша" в поэзии Высоцкого вообще имеет ценностное наполнение: Любая тварь по морю знай плывет, Под винт попасть не каждый норовит, — А здесь, на суше, встречный пешеход Наступит, оттолкнет — и убежит /1, 332/. И все же это не "антимир", а часть этого же мира, обретшая самостоятельность и свободу, но не порвавшая с ним, не утратившая с ним своей связи: Но цепко держит берег — надежней мертвой хватки, — И острова вернутся назад наверняка. На них царят морские — особые порядки, На них хранят законы и честь материка /1, 372/. Потому так естественно звучит пожелание, в котором отразился общий и для моря, и для суши нравственный кодекс: Оставайтесь, ребята, людьми, становясь моряками; Становясь капитаном — храните матроса в себе! /1, 434/ III. ОБРАЗЫ КАПИТАНОВ Итак, капитаны Гумилёва и Высоцкого. У Гумилёва это прежде всего — ...Открыватели новых земель, Для кого не страшны ураганы, Кто изведал мальстремы и мель, Чья не пылью затерянных хартий, — Солью моря пропитана грудь, Кто иглой на разорванной карте Отмечает свой дерзостный путь... ("Капитаны") /I, 233/ У Высоцкого это продолжатели славных традиций, последователи первооткрывателей: По горячим следам мореходов живых и экранных, Что пробили нам курс через рифы, туманы и льды, Мы под парусом белым идем с океаном на равных Лишь в упряжке ветров — не терзая винтами воды. ................................................................ Но весь род моряков — сколько есть — до седьмого колена Будет помнить о тех, кто ходил на накале страстей. И текла за кормой добела раскаленная пена, И щадила судьба непутевых своих сыновей. ("Этот день будет первым всегда и везде...") /1, 432/ Сходство здесь налицо: капитаны у обоих поэтов люди мужественные, отчаянные, решительные, бесстрашные. Это проявляется практически на всех уровнях. На фонетическом — в виде аллитерации. Н. Гумилёв: Разве трусам даны эти руки, Этот острый, уверенный взгляд, Что умеет на вражьи фелуки Неожиданно бросить фрегат /I, 234/. В. Высоцкий: Мы говорим не "штормы", а "шторма" — Слова выходят коротки и смачны: "Ветра" — не "ветры" — сводят нас с ума, Из палуб выкорчевывая мачты. Мы на приметы наложили вето — Мы чтим чутье компасов и носов. Упругие тугие мышцы ветра Натягивают кожу парусов /1, 434/. На семантическом — в использовании глаголов, обозначающих активное, стремительное, бурное действие. У Гумилёва море "безумствует и хлещет", валы "гремят", корабль "летит". У Высоцкого: "канаты рвали кожу с рук", корсар "рыскал в море", "гонится эскадра". В этом отношении интересен и подбор эпитетов. У Гумилёва: "дерзостный путь", "меткая пуля", "уверенный взгляд". У Высоцкого: "Упругие тугие мышцы ветра", "раскаленная пена". Как справедливо отмечено Д. Соколовой, "в его песнях часто встречается прилагательное злой в значении "упрямый", "непокорный", "шальной": "Наверху, впереди — злее ветры", "Пой, ураган, нам злые песни""[17]. ""Капитанов" Высоцкого и Гумилёва также объединяет их стремление изведать дальние страны: моряки у Высоцкого мечтают познать "чудеса неземные", героев Гумилёва привлекают земли, "куда не ступала людская нога""[18]. Обоих поэтов часто привлекает "нездешний", яркий, экзотический мир (у Гумилёва это прежде всего Африка, у Высоцкого еще и Индия, Австралия), который, однако, "является не просто декорацией, изобразительным средством, — он направлен в мир психики, названный в одном из стихотворений Гумилёва садами души; "капитаны" Высоцкого также пытаются открыть новые земли в себе"[19]: Повезет — и тогда мы в себе эти земли откроем, — И на берег сойдем — и останемся там навсегда. ("Этот день будет первым всегда и везде...") /1, 432/ Для Гумилёвских первооткрывателей — Кука, Колумба, Магеллана — такие открытия — способ проверки мужества и возможность реализации "мощного мужского героического начала"[20]. IV. ЭКЗОТИКА По наблюдению исследователей, образ жирафа является "эмблематичным" не только для всего творчества Н. Гумилёва, но и для самого поэта. Он занимает прочное место в его "личной мифологии" и знаменует собой важный этап в его творческой эволюции"[21]. Действительно, этот образ неоднократно возникает в поэзии и прозе Н. Гумилёва на протяжении практически всего его творчества: в рассказах "Принцесса Зара", "Вверх по Нилу", в стихотворениях "Озеро Чад", "Жираф", "Судан" из сборника "Шатер" и др. По мнению М. Баскера, он заключает в себе автобиографический элемент: в частности в рассказе "Принцесса Зара" и стихотворении "Жираф" отразились драматичные отношения Н. Гумилёва и Анны Горенко (впоследствии Ахматовой). Однако личные обстоятельства были Гумилёвым тщательно закамуфлированы, и все "внимание перенесено с запрятанных автобиографических реалий на сам текст и его коммуникативные функции; с реального автора на реального (но не-уникального) читателя"[22]. Аналогичным образом происходит "процесс деконтекстуализации жизненного опыта и создания нового, самостоятельного контекста (ре-контекстуализации) в стихах" (пользуясь термином Э. Станкевича)[23] в "Песенке ни про что, или Что случилось в Африке" В. Высоцкого. Известно, что в ней нашли отражение обстоятельства личной жизни поэта — его знакомство и брак с Мариной Влади. И все же личные обстоятельства здесь тоже не имеют особого значения, ибо все внимание читателя/слушателя сосредоточено на аллегорическом сюжете, в котором экзотические персонажи главным образом и "отвлекают" внимание от автобиографических реалий и переключают его в некий универсальный план: В желтой жаркой Африке, В центральной ее части, Как-то вдруг вне графика Случилося несчастье, — Слон сказал, не разобрав: "Видно, быть потопу!.." В общем, так: один Жираф Влюбился в антилопу! Поднялся галдеж и лай, — Только старый Попугай Громко крикнул из ветвей: "Жираф большой — ему видней!" /1, 183–184/ Экзотические образы встречаются и в других произведениях В. Высоцкого: "Песня попугая", "Песня про белого слона", "Почему аборигены съели Кука" и других — и велик соблазн соотнести их образный строй с "африканскими" стихами Н. Гумилёва: Я — попугай с Антильских островов, Но я живу в квадратной келье мага. Вокруг — реторты, глобусы, бумага, И кашель старика, и бой часов. Пусть в час заклятий, в вихре голосов И в блеске глаз, мерцающих, как шпага, Ерошат крылья ужас и отвага И я сражаюсь с призраками сов... Пусть! Но едва под этот свод унылый Войдет гадать о картах иль о милой Распутник в раззолоченном плаще, — Мне грезится корабль в тиши залива, Я вспоминаю солнце... и вотще Стремлюсь забыть, что тайна некрасива. ("Попугай") /I, 242/ А вот "Песня Попугая" В. Высоцкого: Послушайте все — о-го-го! Э-гегей! — Меня — Попугая, пирата морей! Родился я в тыща каком-то году В банано-лиановой чаще, Мой папа был папапугай какаду, Тогда еще не говорящий. Но вскоре покинул я девственный лес: Взял в плен меня страшный Фернандо Кортес, — Он начал на бедного папу кричать, А папа Фернанде не мог отвечать, Не мог — не умел — отвечать. ................................................. Нас шторм на обратной дороге застиг, Мне было особенно трудно, — Английский фрегат под названием "бриг" Взял на абордаж наше судно. Был бой рукопашный три ночи, два дня — И злые пираты пленили меня, — Так начал я плавать на разных судах — В районе экватора, в северных льдах... На разных пиратских судах /2, 284/. Но в данном случае это совпадение, возможно, случайно, ибо Попугай Высоцкого является персонажем сказки Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" (Попугай Лори), и его появление продиктовано сюжетом[24], однако реминисценция из Гумилёва здесь вполне возможна, ибо у Льюиса Кэрролла этот Попугай без "биографии", а у Высоцкого — "пират морей". Что касается "Песни про белого слона" и "Почему аборигены съели Кука", то в них экзотика является лишь внешней оболочкой, наполненной философским содержанием. V. "ГУМИЛЁВСКОЕ" СТИХОТВОРЕНИЕ ВЫСОЦКОГО Однако у В. Высоцкого есть одно произведение, которое по праву можно считать если не акмеистическим, то уж точно "Гумилёвским", — "Был развеселый розовый восход". Был развеселый розовый восход, И плыл корабль навстречу передрягам, И юнга вышел в первый свой поход Под флибустьерским черепастым флагом. Накренившись к воде, парусами шурша, Бриг двухмачтовый лег в развороте. А у юнги от счастья качалась душа, Как пеньковые ванты на гроте. И душу нежную под грубой робой пряча, Суровый шкипер дал ему совет: "Будь джентельменом, если есть удача, А без удачи — джентельменов нет!" И плавал бриг туда, куда хотел, Встречался — с кем судьба его сводила, Ломая кости веслам каравелл, Когда до абордажа доходило. Был однажды богатой добычи дележ — И пираты бесились и выли... Юнга вдруг побледнел и схватился за нож, — Потому что его обделили. Стояла девушка, не прячась и не плача, И юнга вспомнил шкиперский завет: Мы — джентельмены, если есть удача, А нет удачи — джентельменов нет! И видел он, что капитан молчал, Не пробуя сдержать кровавой свары. И ран глубоких он не замечал — И наносил ответные удары. Только ей показалось, что с юнгой — беда, А другого она не хотела, — Перекинулась за борт — и скрыла вода Золотистое смуглое тело. И прямо в грудь себе, пиратов озадачив, Он разрядил горячий пистолет... Он был последний джентельмен удачи, — Конец удаче — джентельменов нет! /1, 362–263/ Здесь налицо характерные черты "поэтики странствий" Н. Гумилёва: "пиратский" сюжет, образы корабля, капитана, пиратов, а также нож, пистолет. Кроме того, балладность, повествовательность, динамичность, новеллистическая развязка с подключением мелодраматического мотива (девушка, бросившаяся в море), столь характерные для большинства произведений Н. Гумилёва (ср. "Помпей у пиратов", "Озеро Чад", "Варвары" и др.)[25] Однако, несмотря на очевидное сходство поэтических средств в изображении странствий, все же едва ли можно утверждать, что В. Высоцкий использует приемы акмеизма или является продолжателем традиций творчества Н. Гумилёва. В данном случае, на наш взгляд, это является следствием органичного использования Высоцким отдельных черт поэтики Гумилёва, которые он творчески перерабатывает, включая в свою поэтическую систему лишь то, что оказывается близким, созвучным его творческой манере, а также — родства психологического свойства, о котором мы упомянули вначале, — сходства типов мышления и мировосприятия. Гумилёвские чтения: Материалы междунар. науч. конф. 14–16 апреля 2006 г. СПб. С.-петерб. гуманитар. ун-т профсоюзов, 2006. С. 237–255 ________________________________________ [1] Интересно отметить, что именно А. Д. Синявский был автором статьи о Н. Гумилёве в "Краткой литературной энциклопедии", вышедшей в 1964 году. Это было одно из первых изданий, возвративших имя Н. Гумилёва в русскую литературу. [2] Высоцкая Н. М. О библиотеке сына // Мир Высоцкого: Исслед. и материалы. Вып. I. М., 1997. С. 455. [3] Демидова А. Владимир Высоцкий, каким знаю и люблю. М., 1989. С. 30. [4] В. С. Высоцкий в контексте русской культуры. М., 1990. С. 10. [5] Лолэр О. "Кто кончил жизнь трагически, тот истинный поэт": Гумилёв и Высоцкий // Мир Высоцкого: Исслед. и материалы. Вып. V. М., 2001. С. 291–297; Соколова Д. В. Гумилёв и Высоцкий: поэтика и тема мужества // Там же. Вып. VI. М., 2002. С. 302–308. [6] Туманов В. Жизнь без вранья // Огонек. 1987. № 4. С. 22. [7] Высоцкий В. Сочинения: В 2 т. Екатеринбург, 1997. С. 433. Далее произведения В. Высоцкого цит. по этому изданию с указанием тома (арабской цифрой) и страниц в тексте статьи. [8] Гумилёв Н. С. Полное собр. соч.: В 10 т. Т. 3. М., 1999. С. 125. Далее произведения Н. Гумилёва цитируются по этому изданию с указанием тома (римской цифрой) и страницы в тексте. [9] Лущик Н. В. Эволюция лирического мира Н. Гумилёва (1914–1921): Автореферат... канд. филол. наук. М., 1994. С. 10. [10] Вышеславцев Б. П. Этика преображенного Эроса: Проблемы Закона и Благодати. М., 1994. С. 176. [11] Федина Н. В. О соотношении ролевого и лирического героев в поэзии В. С. Высоцкого // В. С. Высоцкий: исследования и материалы. Воронеж, 1990. С. 107. [12] Панкратова О. В. Эволюция образов-символов в поэтическом наследии Н. С. Гумилёва: Автореферат... канд. филол. наук. М., 1997. С. 14. [13] Воронова М. В. Стилистические средства маркировки лирического и ролевых героев В. С. Высоцкого // В. С. Высоцкий: исследования и материалы. С. 124. [14] Скобелев А. В., Шаулов С. М. Владимир Высоцкий: Мир и слово. Уфа, 2001. С. 85. [15] Там же. С. 86. [16] Там же. [17] Соколова Д. В. Гумилёв и Высоцкий: поэтика и тема мужества. С. 302–308. [18] Там же. С. 304. [19] Там же. [20] Бородулин В. "По эту сторону добра и зла": (В. Высоцкий как носитель новой нац. ментальности) // Вагант. Приложение. 1991. № 5. С. 14. [21] Баскер М. "Далекое озеро Чад" Николая Гумилёва: (К эволюции акмеистич. поэтики) // Гумилёвские чтения. СПб., 1996. С. 126. [22] Там же. С. 135. [23] Станкевич Э. Функции языка и литературные жанры: (Доклад, прочит. в Масариковом Ун-те /Брно/ 9 сентября 1993). Цит. По: Баскер М. "Далекое озеро Чад" Николая Гумилёва. С. 135. [24] Песня написана к дискоспектаклю "Алиса в Стране Чудес" по сказке Л. Кэрролла в числе других произведений этого цикла в 1973–1975 гг. По воспоминаниям О. Герасимова, автора дискоспектакля, Высоцкий присутствовал почти на всех записях пластинок, "и показывал, и требовал". [25] Хотя "пиратский" сюжет восходит, возможно, не к Гумилёву, а всё к тем же книгам, прочитанным в детстве, что и является общей почвой для "поэтики странствий" и Гумилёва, и Высоцкого.
|